Transformations and attacks:
The first few appearances of Sailor Mercury and Mars either cut some of
the transformation sequence or change it to remove the breast and body
lines. Later episodes fairly consistently remove the lines for all four
Scouts (Serena's already doesn't have any lines, and isn't altered).
Sailor Mars' attacks from above, which give brief panty shots, have been
cut, except in a flashback in "The Past Returns".
Miscellaneous:
Zoisite and Kunzite (Malachite) in the original were male homosexuals.
The dub changes Zoisite to a woman. (Awfully flat-chested woman.) Yes,
he disguised himself as Sailor Moon. (They were only gay in the anime, not
the manga.)
There seem to be several cuts of violence: Raye slapping Serena (twice),
Serena spanking Rini, Rini shooting Serena with a toy gun, and one episode
where a monster strangles Serena.
Episodes 45-46. These episodes end the first series. In them, all the Sailor
Scouts are killed (though they're revived in time for the next series).
Japanese TV stations were deluged with calls from angry parents when the
episodes first came on. (Though I'm a little skeptical, since nobody
has reported calls from angry parents in other countries which kept the ending.)
The dub combines 45-46 into one standard length episode, and in it
nobody dies.
By some stroke of luck, or maybe by someone sneaking them through,
the Sailor Says segments use the cut scenes rather often.
General Japanese culture and religion. Some signs that used Japanese
writing have been cut (though most still aren't). The school's sign has
been edited to read "Crossroads Junior High" in English. (It's Juu-ban, or
Number 10, in Japanese; the Japanese symbol for 10 sort of looks like a
crossroads.)
Various occurrences of staring up skirts, leering at women, etc. Episode
2, where Melvin (Umino), under mental influence from a villain, stares up
the teacher's skirt, was deleted. Raye's grandfather was a dirty old man.
Places possibly requiring future censorship:
[Note: These are complete guesses.]
--- Gay characters. In particular, Sailors Uranus and Neptune (female), and
Fish Eye (male) in Sailor Moon SS. In fact, Fish Eye looks almost exactly like
a woman, regularly disguises himself as one, and except for a brief scene
where he shows his chest to prove he's male, could easily be redubbed as
female with nobody knowing the difference. This type of gay character is
common in anime and manga aimed at girls.
Sailor Uranus dresses as a male (and is mistaken for one), and sometimes
flirts with other girls (including Serena). In the anime, Sailor Neptune
says she's not Sailor Uranus's girlfriend, though there's clearly romantic
tension between them. They do not kiss in the anime. (I have gotten conflicting
information on whether they kiss in the manga. Haruka does kiss Usagi
in the manga.)
Uranus and Neptune are associated with homosexuality in some versions of
astrology, with Neptune specifically feminine and Uranus masculine. Uranus
is considered an androgynous planet. Neptune in mythology was the patron
god of homosexuals.
* Unconfirmed rumors *
Haruka is a hermaphrodite in the manga. (While she is described as being
"both male and female", this could refer to her appearance or
even to her personality.)
The Starlights are naturally female in the manga.
* Bad rumors *
The bands that Uranus and Neptune wear in the manga are not wedding bands,
though one character suspects they might be. Pluto has one too, and they
symbolize a promise to raise Hotaru after she becomes
a child at the end of the SMS story.
I have heard that in the manga, Uranus and Neptune sleep in the same bed,
but this seems to be contradicted by a scene at the end of #10 where the
Senshi try to find them in their rooms after the end of the story.
The rooms are separate.
--- From Sailor Moon S: Sailor Moon gets the holy
grail, and is called the Messiah. (Sailor Uranus first believes this, then
changes her mind because Sailor Moon can only use the power briefly, then
changes her mind back at the very end.) There is also an evil messiah.
It seems to be more of a mythological reference rather than a religious
one, but I'll be surprised if the dub keeps it.
Other changes, not due to censorship per se:
The North American version doesn't use the original Japanese opening or
ending credits. It uses the original opening melody (though not the original
music) as both the opening and closing, with new words. (see section 5)
The computer graphics scene changes don't exist in the original.
Essentially all music in the series has been removed, including the music
used when Tuxedo Mask appears, the music used for the transformation scenes,
and the flute used by Alan (Earl). The flute is especially weird because
the replacement flute music is the same for about 8 notes, then suddenly
mutates.
All the dialogue has been completely rewritten, as if the person writing
it just had a 5 line synopsis and had to make everything up. There doesn't
seem to be much of a pattern; it can change a serious scene to a joke or
the reverse. Exception: episode 10-11, 15, 19, 20, 23, 32-35, 42-8, 55,
60, 64-5.
The dub adds a moral at the end, titled "Sailor Says". (Television
stations in the US are required to have a certain percentage of kids' shows
with educational content.)
Any scenes where Queen Beryl sees a scene in her crystal ball were dub
inventions (except episode 29). Likewise, any scenes which are shown framed
did not have frames in the original.
Episodes in the dub with songs in them did have songs in the original.
The exception is dub episode 17, where the song was deleted. The dub songs
are sometimes from the series, but not necessarily from the same episode.
Cuts/changes; Japanese episodes are in parentheses. Full synopses for most of the episodes can be found on Hitoshi Doi's WWW page.
Disclaimer: sometimes I miss episodes, and sometimes I get lazy here. If you want to add something I skipped, just send me email. Also, this section probably has the most mistakes of part of the FAQ.
Additional cuts were made in the versions that were broadcast on USA Network. Mostly very sloppy. Often the Sailor Says was removed.
Episode 1: An announcer explaining things we're not supposed
to learn for dozens of episodes yet, has been added at the start. Serena's
waking-up scene at the start was cut; also the scene with Serena standing
in the hall after she's late for school was cut; also the scene with her
and her brother outside, and her kicking "Sailor V Kick!" and
hurting herself on the door. In the original, she says that Darien is weird,
not that he's cute.
Contrary to what you saw, this episode is the first time she has heard
of Sailor V. Also, her mother sends her out of the house, but doesn't tell
her to go to the library.
(Episode 2): Completely deleted. The monster of this episode
is a fortune teller who tells Melvin (who wants to date Serena but is too
shy to ask) and his classmates "you are a servant to a great demon,
you can do whatever you want". The Tarot card the fortune teller has
depicts the Devil. Melvin comes to school in a suit and tie, and looks
up the teacher's skirt, breaks a school window, and bluntly asks to kiss
Serena. The reason why this was not shown is probably obvious.
The episode also features the first appearance of the Sailor V video game,
Serena tossing her shoe in the air instead of a coin and having it land
on Darien's head, and Serena forgetting her magic words.
The episode was shown censored in France, and uncensored in Germany.
Episode 2 (3): The scene where Serena's parents mention their wedding anniversary originally had them talking about the sleeping sickness. "The Love Line" was originally named "Midnight Zero". A scene with Haruna jumping up and down when she heard her letter read was cut. (Someone told me they saw the scene anyway?) In the original version, Jadeite uses the name "J. Daite" as the host of Midnight Zero, and Serena learns his name. When the teacher chases Serena and Molly because she thinks Serena's love letter is homework, she originally knew it was a love letter and wanted to read it.
Episode 3 (4): The first scene with Jadeite and Queen
Beryl was moved (it was originally attached to the later scene). The waterline
in the tub was moved up a few inches to avoid showing Serena's cleavage
(?--someone told me it was just recolored). Serena's dream scene didn't
have Andrew offering her food, but talking about the energy of love. A
joke with Luna telling Serena to fight the bad guys because she might lose
some weight doing it was changed to reminding her about Haruna. In the
final scene, the bathroom scale wasn't boobytrapped.
The doughnuts were originally nikuman.
(Episode 5): Completely deleted. In this episode Serena's
brother is shown to dislike Luna. We learn that he hates cats because he
was bit on the nose as a baby by a cat. This leads into the monster of
the episode's control of a pet shop, releasing creatures called "Chanels",
which hypnotize their owners with their scent. Sailor Moon defeats the
enemy and things return to normal. Later, Serena's brother is feeding Luna
breakfast.
The episode also features a one-time-only technique (Moon Tiara Stardust),
an absence of Tuxedo Mask (Luna tells Sailor Moon not to depend on other
people), and Serena hiding from her brother to protect her identity (an
idea that seems to have been dropped in later episodes.) In this episode,
Serena gets permission from her mother to keep Luna.
(Episode 6): Completely deleted. The subplot this episode involves a music writer/player named Amade Yuusuke who writes one of his professional songs for his girlfriend Akiko; Jadeite's monster tries to replace the tape with one containing subliminal music. The scene that likely got it deleted was one where Serena changes into an adult and follows Yuusuke. She tries to order cream soda at a bar. Also, it would be difficult to change the Japanese names in this one because they're written down.
Episode 4 (7): The star's name was originally Mikan. Melvin
was not talking about the Internet. The scene with Serena and Molly trying
to sing the opening song from the show did use the opening song in the
original. Serena did not say she wasn't scared immediately before running
away, and although she did shout for Luna, she didn't address the question
to the nonexistent audience. The knock-knock joke comment wasn't there.
In this case, the scene with Queen Beryl looking in her crystal ball
didn't even appear in the original.
The contest was called "Cinderella Caravan".
The scene with Melvin getting hit by Serena's streamer was cut, but was
left in the "Sailor Says" segment.
Episode 5 (8): The subplot about thinking Amy was working
for the "Negaverse" did exist in the original.
The gossip over Amy's introduction had no reference to being rejected from
"Brainiac Academy". The scene of the Sailor V video game was
edited. The screen was originally blue, not pink, and showed "GAME
OVER" in a different font, on a slightly different background. (It
was still in English; I don't know why they changed it.) When Amy left,
it wasn't game over; her game was still going on. Luna's password was "the
rabbit in the moon pounds the mochi". A clip of Serena imagining her
mother angry at her was removed. A scene edited to remove Japanese writing
caused the loss of a joke where Darien asked if Serena was talking to her
cat, to which she replies that that's silly because cats can't talk. The
original "computer course" was juku (cram school) and was not
only twice a week, but every day. (Someone managed to sneak in a reference
to "cram school" anyway.) Darien did not say Serena is a strange
girl. The monster did not leave Amy in charge, and its speech was instead
the monster introducing itself.
The monster did ask questions, but it asked why Newton's apple fell, not
a math problem, and its first attack disappeared when Luna answered the
question (no explanation is given in the dub for why the first attack disappeared).
The second question was to explain gravity in 50 words or less, not "you
have 2 choices".
Luna said nothing in the final scene.
Episode 6 (9): The watches with the price tag of 4000
were 4000 yen, and were "inexpensive" and not "expensive"
in the original. The bill with the 10 on it was really a 1000 yen bill.
The scenes on the bus with the bus driver were reversed, to put him on
the opposite side of the bus.
A scene was partly cut where a passenger tries to strangle the bus driver.
The Robocop joke in Sailor Mercury's computer was kept, but the original
said "Suspect: Mash" (not J. Smith) and had "innocent"
misspelled. (You can still see a few frames with the misspelling.)
They cut the scene where the enemy hits Sailor Moon with her spear and
draws a bit of blood, as well as where Sailor Moon is trying to dodge the
spear.
Episode 7 (10): Lots of stuff. In the original, Serena wonders if Raye is the princess. The scenes of the bus are partly reversed so the driver is on the left side like in America, but this isn't done consistently. The scene where Raye consults the flame has been partly cut.
Episode 8 (11): A shot of the shrine gates and pillar
with the name written in Japanese was replaced.
Amy did not suggest that they go to Dreamland for fun, but to investigate
the disappearances.
A bit of the scene after Tuxedo Mask appears was cut.
The scene where Mars puts the paper on the enemy was cut to remove a panty
shot.
Episode 9 (12): A brief cut of the ship at the start.
The flyer advertising the cruise was cut, probably for Japanese content.
Serena got tissues, not soap, when she was trying to win the tickets.
The dialogue when Raye and Amy were talking was changed. In the original,
Raye said that there are bound to be couples that get into fights and they
can steal their guys. In this version, Raye wanted her pictures taken with
the crew.
Amy said they couldn't transform when surrounded by monsters because it
would reveal their identity. It was changed to sticking together so they
have more of a chance.
Sailor Moon says, after she transforms, that it's wrong for the monsters
to go after two pitiful girls without boyfriends (which is why Rei is grimacing).
Episode 10 (13): Surprisingly, not a whole lot--the first really accurate one. The script was reasonably (for a dub) close to the original, right down to the paying for the damaged airplanes joke, the men made of mud scene (which was not a Gatchaman-style rewriting of the original), and the use of "in the name of the moon, I will punish you". One exception is that dialogue about not being able to fool girls, which was once reported in US media as meaning the Sailors are fighting sexism, was removed. Two constellations were cut in the first scene, probably for time. When Serena imagines Andrew as Tuxedo Mask, DIC cut the "I love you!"
Episode 11 (14): Mostly unchanged. Nephrite was not "president
of his own company". They cut a scene where the first boy hit by the
tennis ball introduces himself (bowing Japanese style). Luna's password
was still the same as before (not new). When Amy said she couldn't play
tennis because they have to make plans to fight the Negaverse, she really
said she had to go to cram school.
The speech included "punish you" but timed a little oddly in
the dub (in the original, it ends with that, not has it in the middle).
Molly calling the tennis player her sister was in the original, but it's
the translation of a cultural nuance that doesn't work very well in English,
using the title "big brother/sister" for an unrelated older person
person looked up to as a child.
"Maxfield Stanton" was used in Seinfeld, and it's hard to tell
which came first until someone digs up the date of the Seinfeld episode.
[Note: someone else checked it and couldn't find it at all. This entry
will eventually go away unless I get confirmation.]
Episode 12 (15): [changes thanks to Mr. K] There was no
reference to a karate class. Rei and Andrew were talking about Darien living
by himself in an apartment and going to the same college as Andrew.
Rei thought her "dream" about Darien was possible, not that she'd
die if it happened.
Darien wasn't meeting anybody later.
The end dialogue is almost completely different. Rei thinks that Mamoru
is Tuxedo Kamen, but Usagi says he can't be. Mamoru asks who Tuxedo Kamen
is, but they won't say. As the camera panned up, everyone didn't say "Sounds
like a date to me!", although Mamoru did.
Episode 13 (16): Some scenes at the start were cut a bit.
The sign reading "DRESSMAKAR" was spelled properly in the dub
version. A scene showing the sign for the wedding dress contest in Japanese
was removed. The building is the Juuban district meeting hall, not a wedding
chapel. The prize was not a trip to Hawaii; the prizes were a video deck,
CD player, and "small gift". A shot of Raye hitting her grandfather
with a broom was cut.
Serena calls Tuxedo Mask Darien in a daydream by mistake.
(Information from Mr. K):
The girls weren't mad at Melvin, they were surprised that the teacher was
getting engaged.
Ms. Lambert was named Higure Akiyama.
Ms. Lambert didn't say anything about buying cheap fabric. She said she
hadn't found the silk she liked.
The pie Usagi's mom made was storebought.
Ms. Lambert wasn't quite as mean to her fiance as the dub made it seem.
She told him not to come back until she finished the dress or the wedding
was off.
Ms. Lambert wanted to win the contest, not draw energy from everyone and
make them "negaverse" slaves.
Serena called Luna a pervert (ecchi?) for looking up her dress.
Episode 14 (17): Yet another bento box scne was cut, as
well as a scene with Amy doing math homework while eating lunch. The scene
of Amy on the communicator was extended by adding video noise and repeating
the end. The scene with Serena's brother and the picture was edited, pausing before the
original end and superimposing a circle and a slash to create the same effect
as in the original, but with no kanji.
Serena, in the original, was practicing proper speech while walking. The
final scene did not, in the original, have any references to a princess,
just a wonderful girl--it should be obvious that it can't have had
any, because Sailor Moon didn't say anything about coming from the
moon or being a princess.
Episode 15 (18): The "DOLL EXHIBITION" sign
was redrawn, being in Japanese in the original. The attacking doll did
so without a lightning special effect. More noteworthy was a cut in the
fight scene; the doll monster had strangled Serena with its detachable
hands. Raye was unable to get it to let go (you can see a second or so
of her fire here; it was cut), and Tuxedo Mask's attack finally freed her.
Serena was starting to turn blue from being choked. The last scene did
not take place at Crossroads Junior High (Sam doesn't go to school
there).
Referring to "Sailor Venus" was an error. We're not supposed
to know yet that she is really Sailor V.
The script otherwise seems to follow the original. Mika's Japanese name
was even kept.
Episode 16 (19): Yup, back to the rewritten
scripts this episode. The letters all said Tuxedo Mask, and weren't unsigned.
Haruna was upset over not getting a love letter, not over having to chaperone
the kids. Serena did not turn around and say she should really be helping;
she said "Look out, Tuxedo Mask!". The elevator dialog was different,
and Serena once asked if Tuxedo Mask was Motoki (Andrew). At the end of
the episode, Nephrite said nothing about a memory wipe.
In the dub, Serena blows Raye's secret identity in front of Tuxedo Mask.
(Apparently, in the original, Rei blew Ami's identity....)
When I saw this episode, it had lots of ads for Sailor Moon dolls in it,
even though advertising a show's products during the show is prohibited
in America.
(Episode 20): Completely deleted. This episode features
the Sailor Scouts staying overnight at a haunted house. The episode starts
out with fake monsters (disguised servants), but later they find a man
staying at the house wants to unlock his daughter Sakiko hidden supernatural
powers, by getting her to release a (real) spirit, then making her destroy
it.
The episode is also a swimsuit episode.
This is one of the few episodes where the monster of the episode has nothing
at all to do with the main plot.
Episode 17 (21): The Sailor V TV scene was changed to
not show Japanese. A joke was deleted, where Serena wished they'd make
an anime of her. Amy had to go to juku, not do her homework. There was
no "animation school". Nephrite didn't tell Ami the Sailors are
pathetic; rather, he bragged about hiding a monster. Serena wanted animation
cells (not to meet Sailor V), and Raye wanted autographs of people doing
the animation, not of Sailor V. They removed a joke where Serena is eager
to go to the studio, Raye says anime is for kids, and then Raye shows up
with the autograph boards anyway. Luna didn't say Amy shouldn't have challenged
Nephrite on her own. Raye was not accused of cutting class, and Haruna
wasn't mentioned. The Sailor Scouts made a speech, they didn't introduce
themselves 3 or 4 times.
I saw more Sailor Moon doll ads here.
Episode 18 (22): Serena originally claimed to be the Princess
of the Ivanovich Kingdom. This matters because of the irony in Serena being
disguised as a princess.
In the original, Serena's father did say she looked like his daughter.
The original had no reference to the princess's standin.
They cut out a scene which had Serena dropping from the roof with Tuxedo
Mask, Luna throwing her umbrella down to her, and her floating down with
the open umbrella. My guess is that this is censorship due to fear that
kids would try it (curiously, they didn't worry about kids jumping off
roofs when they left in the scene with the Sailors jumping after the princess).
The final scene was rewritten. In the original, Tuxedo Mask really
kissed Serena (and said it brings back back memories). It was not a dream,
and nobody said anything about princesses. (More censorship, likely--Serena
got drunk.)
Episode 19 (23): This episode was accurate (including "in the name of the moon, I will punish you!"), except for the usual name changes, and it even took care to refer to Zoisite as "that person" without mentioning gender.
Episode 20 (24): Another accurate one! Changes that were
made, though, include cutting Nephrite's first scene (probably for time),
cutting the scene where he sees through Molly's body (probably because
she's nude), changing the phone scene to put Serena and Molly on the same
split screen, deleting a remark where Serena says she can't run fast because
she's not a cat, deleting a comment where Nephrite says he doesn't care
for Molly (right before he burns the note), changing "Sunday"
to "holiday", and changing the line where Zoisite says that Nephrite
should be happy to die with the one he loves (it became "... you lose
your girlfriend too!") (These are minor changes compared to
any of the other episodes.) And they did use "in the name of the moon,
I'll punish you!" again.
Zoisite was referred to as "Madame Zoisite" here (hah!).
Episode 21 (25): A joke where Serena introduces Raye as
"the mean Rei" was changed to arguing over a different reason.
There was no reference to giving the toys to the poor. Lita suggested that
using power to get the toys is cheating; Joe didn't suggest it. Nobody
thought Zoisite was a jealous girlfriend. :-) They edited the video game
again.
Joe was named Joe in the original.
And those were rice balls, not muffins.
Episode 22 (26): The original actually called the priest a priest. Melvin's remark that made Serena slap him was asking to go eat chocolate parfait, not saying that Maxfield Stanton is missing. Melvin did not refer to the Internet (they must really hate us out there), nor did he say anything about inchworms or bugs. The piggybank scene actually happened and wasn't just Luna's guess. Everyone went out to eat, not to see the Sailor V movie. Serena didn't ask what a rainbow crystal is.
Episode 23 (27): Another episode very much like the original, though in the last scene Amy said nothing about having her mouth open like Serena. (Greg was originally named Urawa.)
Episode 24 (28): Not like the original. Melvin did not
offer to list the chemical elements in paint. Serena, in the original,
got a strange feeling from the painting, but didn't compare her hair to
it, and it didn't say it was about a moon princess, though I'm not sure.
Lonnie (Yumeno Yumemi) kept her identity a secret so people would think
she's pretty, not because her paintings wouldn't sell--sheesh, that's totally
inconsistent with the rest of the episode.
In the scene walking in the street, Lonnie said Serena might want to walk
with Darien. When Serena met Luna, she said she dropped the stick when
she was thinking about Tuxedo Mask; the entire scene's dialogue is nothing
like the original. Lonnie said Zoisite was pretty, not an art thief. :-)
Serena didn't say "it's me, Serena, I'm Sailor Moon".
When Serena says that Tuxedo Mask is cold like Darien, and then is shocked
that she'd think they're similar, the original dialogue was like "Tuxedo
Mask... <Shocked Expression>Oh, no, the battle's not over yet!"
Sailor Jupiter's attack got yet a third name this episode.
Episode 25 (29): May as well ask what they didn't change.
Andrew in Lita's daydream didn't offer free tokens. Lita originally said
she was going to come clean house as well as cook, and when she finally
came she did not ask him to do the dishes. (Making it more PC?) The Andrew/Darien
dialogue was massively different; there was no reference to karate. When
Serena and Lita were talking, she briefly thought Andrew loves Lita in
the original. The Sailor V video game went from blue to pink again, A scene
was cut where Serena daydreams kissing Andrew and instead nearly kisses
Lita; when Luna tells them to relax because it's just cooking, this is
what Luna's really making that face for. The reference to potatoes was
carrots (Lita was even holding a carrot), and I must conclude that some
writers change things only because they can. The phone call was not about
being heartbroken, but Rita deciding she was going to go to Africa. The
final scene of the episode was reversed in meaning; in the original, Lita
and Serena were going to go after Andrew.
By the way, Rita was originally named Reika. Calling her Rita, when you
already have a character named Lita in love with the same guy, is a testament
to bad dubbing.
Episode 26 (30): Chad was originally named Yuuichiro, he wasn't a singer, and the dialogue wasn't even close in other ways. The chocolate cakes were daifuku. (Chad is not homeless, however; see episode 34.)
Episode 27 (31): I missed this episode, but heard that it was good, and that it did use "in the name of the moon, I'll punish you", implying an otherwise good translation. (Incidentally, Hercules' original name was Rhedd Butler, a pun. The girl was named Ohara.)
Episode 28 (32): The password was originally the same password as before, with the same pun (though the new dub password is closer to it than the first one was). Luna's speech over the computer didn't say anything about crystals. The meeting of Scouts was mostly about the princess of the moon and the kingdom of the moon. The shrimp was not "coconut fried". (I'm surprised they left the bento box in.) There was no reference to studying for math tests and none to the Internet (Melvin has got to be from AOL. :-)). The "Wacky World Wrestlers" was really Redman, and Andrew didn't want to go because it was too childish, not because he was expecting a phone call from Rita. (Note: Toei, which produced the Sailor Moon animation, is also responsible for the Sentai series, from which the Power Rangers were derived, and many Sentai series are named _____man, so it's not a coincidence that Redman looks like a Power Ranger.) They changed the lines where Zoisite mentions he's changing the crystal to work on ordinary humans, which matters for the plot--as it is, you're wondering "hey, it can't do that!" Melvin was not outside Molly's door for the whole night. Serena's first attack was "moon tiara action... just a little bit", and the latter phrase was removed, replaced with a reference to Redman which was probably a nod to the original.
Episode 29 (33): This one was hard to change because it
was mostly action, but they tried. :-( When Serena said she wanted to find
out who the fake Sailor Moon was, she really said she couldn't stand to
see Sailor Moon suffer. Malachite's speech viewing the city, about waiting
for Tuxedo Mask, actually had him saying that he wants to see the darkness
instead of the light of the city. In the final scene, Sailor Venus didn't
say anything when asked if she's the princess.
They also mangled one specific idea in this episode: Sailor Venus, until
well into her appearance, is referred to as Sailor V. As Sailor V, she
wears the mask that she threw away in this episode, and Serena was so excited
about her being there because Serena is a fan of Sailor V, not just because
they've finally found the fifth member of the team. The dub of this episode
doesn't use the name Sailor V at all except in the title.
Episode 30 (34): Unfortunately, this particular critical
episode wasn't done by the good writer.
In the first scene, Sailor Venus was (in the original) asked if she's the
princess. Also, they made the same goof as before in not saying "Sailor
V"-- Serena thought it was really cool to meet her because she is
Sailor V.
The Malachite/Zoisite scene had them asking Queen Beryl why they had to
retreat, not talking about the crystals.
The scenes with Serena and Darien in the street had different dialog, with
no reference to bees, karate classes, or first aid.
Mina's line about not being able to recognize the Scouts in their normal
identities was an addition for the dub.
Darien had not promised not to call Serena "meatball head".
The scene where Sailor Moon and Tuxedo Mask reveal their identities had
a bunch of extra dialog. The scene at the end where Sailor Moon becomes
the princess had a voiceover ("Me, Serena, the princess...")
added for the dub too.
The scene where Tuxedo Mask gets attacked from behind not only was partly
cut, but the DIC dialogue made it sound like the crystal was originally
aimed at Tuxedo Mask instead of Sailor Moon.
Episode 31 (35): The voiceover at the start was nonexistent.
The "Cosmic Moon Power" attack really had no name.
Serena wasn't suddenly talking without contractions once she realized she's
the moon princess, and there was no voiceover in the flashbacks.
The Zoisite/Malachite dialogue had Zoisite telling him that Serena is the
princess, not commenting about the crystal.
When Zoisite said not to forget him/her, Zoisite really said he wanted
to die pretty.
Serena's question over whether the Scouts abandoned Tuxedo Mask was really
asking if he died.
In the flashback, the Earth was taken over.
The other four girls weren't said to be princesses on their home planets.
(There is a bit of evidence of this in the Sailor V manga and the later
Sailor Moon manga, but it isn't in the animation and certainly not in this
episode.)
They censored out a scene where Raye slaps Serena, as well as a brief flashback
to Tuxedo Mask falling, in silhouette, with a crystal in his back. (For
some reason, the slap was left in in the preview.)
In the original, Serena, when she said she wanted to be normal, added that
she didn't want anyone else to be hurt like Darien. This dialogue was deleted.
She also didn't say that everyone hated her.
There was no reference to getting burgers in the original.
Episode 32 (36): Not changed as much as most "bad"
writer episodes.
There was no reference to repairing toasters at the start, and Serena did
not say anything about bad hair days. Later references to burgers and fries,
and programming VCRs, were absent from the original.
Tuxedo Mask said he didn't like fighting girls.
He also didn't ask why he wasn't sent as the Prince instead of Tuxedo Mask.
At the end, Serena said she'd change Tuxedo Mask back with her love.
Episode 33 (37): Apparently this one got the "good"
writer. Most things were the same, although a scene of Serena being late
for school was cut, probably for time. The cocoa was really coffee, and
Artemis did not say that what makes someone a princess is in the heart
(a bit of thought should convince you this isn't true :-)).
The dub made a rather half-hearted attempt at "... punish you".
Episode 34 (38): A scene of Raye imagining herself winning the contest was cut. There was no reference to Chad singing, of course. There was no hunk instructor. Serena did not say "hey, I'm Sailor Moon", though she did say the monster was wrong about Raye. In the ending scene, Raye said that the Sailor Scouts saved them, not Chad. The contest was called the moon princess contest, and that house did belong to Chad's parents.
Episode 35 (39): Nothing significant changed here. "In the name of the moon, I'll punish you" did not appear, but neither did the dub speech.
Episode 36 (40): Heavily changed, even though "punish
you" was used. A scene at the start with Luna awakening to find that
Serena left a note and a bowl of cat food was cut.
Serena didn't say the hot springs are for whackos, and in general the original
didn't try to explain away the hot springs, which are less unusual in Japan
than in North America.
Darien saying he didn't remember the name "Darien" was absurd
in the dub, because he was constantly called Prince Darien. In the original,
he said he didn't remember the name Mamoru, and he was called Prince Endymion,
so it made sense there.
There was no reference to water sprites, and if you listen carefully, you'll
realize that the dub legend was awfully confused about which one of the
women in the legend was the water sprite.
There was no joke about Serena coming from another planet.
In the original, Sam stole Serena's lines when the Scouts appeared.
The ending was changed. Serena originally asked why the others came, and
they replied that Luna had told them she was there.
Episode 37 (41): A scene was cut where Greg said that
he planned to ask Ami for help, but he shouldn't keep relying on Ami.
Some dialogue was changed when the girls were in Rei's room. Originally,
Mina said "I don't understand very well, but do Urawa's predictions
come true often?", and Ami replied yes.
Luna and Artemis said that the future of the Sailor Senshi looked very
dark, they didn't wish that the girls had that much enthusiasm against
the Negaverse.
In the original, Greg referred back to Ami's plea for Greg to make his
own future when Darien was confronting him.
They changed Greg's dialogue when he shouted "A murderer! Help!"
In the original, when Darien was ready to punch Jupiter, she screamed,
and Darien said "As I thought, it's no contest with you alone!".
But in the NA, she didn't scream, and Darien said something different.
When Ami had tears in her eyes asking Darien why they wanted the Rainbow
Crystal carriers, she actually said she'll never forgive him.
Luna didn't say "It's working!" during the "MOOOOON...HEALING...ACTIVATION!",
she told SM to raise the energy level.
In the NA version, at the end, Serena was angry at Ami for taking so long
on the Ferris Wheel. In the original, she was worried that Ami would forget
about their mission and then they wouldn't have a leader.
(Episode 42): Completely deleted. This episode had Sailor
Venus meeting a woman (Katarina) who was a friend when she was Sailor V.
They had finally separated when Sailor V appeared to die in an explosion;
Sailor V really survived, but let her think she died because Katarina had
fallen in love with a man named Alan who Sailor Venus also liked.
Katarina becomes the monster of this episode, but most of it is a flashback.
The episode has nothing objectionable in it, but is unnecessary for the
main plot and was probably cut for time.
Episode 38 (43): The monster didn't say the jewels are
"perfect for my little black dress".
They censored out a scene where Sailor Mars kicks Sailor Moon.
The news reporter's business card (all Japanese) was removed from the dub.
They censored out another kick, though the dialogue still referred
to it.
The line "they're fighting for real" was changed to "anyone
got a bottle of aspirin?"
Another shot of the business card was cut when Serena goes to the reporter's
house.
Note: the synopsis is wrong about the time being 10:00.
The speech where Serena says she doesn't care about Mars was changed.
The explanation for Mars having the wand was completely different .
She was given the wand by Sailor Moon, and pointed out to the other
Scouts that if they really hated each other, Sailor Moon would never have
trusted her with it. Sailor Moon certainly did not leave it in her room
by mistake, and they were not arguing over this at the end of the
episode. Yes, this means that Mars doesn't hate Moon, exactly the opposite
from what this bad dub implied. The joke used at the end of the
episode had Sailor Mars saying that Sailor Moon cried, and when she asked
when, she replied "11:16:28",
There was no reference to getting ice cream or not inviting Raye and Serena.
Episode 39 (44): There was a scene cut from the start,
probably for time.
The reference to Central Control was a big dubbing goof. Central
Control's voice was shown to be Artemis before, and Central Control doesn't
really exist. Oh, and Serena doesn't talk without contractions as a princess.
Not much of this episode was like the original, either, though the overall
plot was the same.
Episode 40 (45-46): I'm not going to go into details.
Get Hitoshi Doi's synopses. The episode was hacked and slashed to shreds.
The hospital scene is wrong. What really happened is that Serena
tossed a test paper at Darien just like when they first met.
OUT OF ORDER EPISODES: The 13 episodes with the two aliens (episodes
41-53) were shown out of order, after episodes 54-65.
Janice Sonski (Sailor Moon co-executive-producer) has explained: "We
hoped we would be able to place the Alan and Ann story on a network and
so we held them out as 13 exclusive episodes, but no decision has been
made and we needed to run them." In reruns, the episodes appear in
the proper order. (Most of the time, anyway.)
Episode 41 was also shown out of sequence as a special on Fox on September
2, 1995, before the regular series started.
Episode 41 (47): The episode starts with some Star Wars-style
text before the opening animation. This text doesn't appear in other episodes,
and along with the 9th/10th grade goof, the appearance on Fox, and the
lack of a "Sailor Says" segment suggests that the episode is
a pilot. When the episode was shown later, the text was removed, but the
rest was still there. The episode is much more inaccurate than most
of the Alan/Ann dubs.
An announcer was added, explaining the past episodes.
The episode claims that Alan and Ann were sent by Queen Beryl, which is
nonsensical and invented purely for the dub.
A few seconds were cut at the start where Artemis tries to cuddle with
Luna and gets a paw across the face. The entire scene with Serena at school
was cut, so after she's late to school she's suddenly home again.
The ending was different. She originally walked away saying "to the
normal Usagi, bye-bye..." This was changed to a joke.
Episode 42 (48): Accurate, and it starts a long run of
accurate ones.
Luna didn't say that Darien would be getting his memory back soon.
The TV station's Japanese sign was replaced with a shot of the Tokyo Tower.
When Molly asked Serena to come with her, she really told Serena that since
she has a lot of weird things happen to her she's afraid it might be another.
Episode 43 (49): All I could find was:
The pool of blood scene was cut short (though they didn't delete it).
The dialogue between Alan and Ann about pretending to be brother and sister
at the high school was a dub addition (as well as perpetuating the "high
school" goof), and right after that a scene of them kissing was cut.
Episode 44 (50): As far as I know, the reference to Serena not liking war games was a dub addition. Her episode-specific speech was different, and at the end of the show she was wondering about her tiara as well as Darien.
Episode 45 (51): Accurate except for the cuts and the
speech (I don't know how the speech got that way).
The day wasn't part of their environmental studies.
They deleted the scene where Molly closes the sleeping bag with Melvin
inside as a prank.
Melvin's lunch had no prunes in it. :-)
They also deleted the scene where Serena puts extra mustard on Raye's food
and Raye runs around screaming with fire coming from her mouth.
The nude scene was a bit cut to remove a breast shot.
Episode 46 (52): Mostly accurate except for the speech. Oh, and the kids were actually singing the opening theme (which wouldn't make sense in the dub because the dub version of the opening theme talks about Sailor Moon, which the original version doesn't).
Episode 47 (53): I missed this one. At the very least, a scene with the baby pissing on Ann was changed to him throwing up (but was left in in the Sailor Says, though the whole Sailor Says was left out in the rerun in some areas...)
Episode 48 (54): A scene was cut at the start with Mina and Lita selling good luck charms at the temple.
Episode 49 (55): Here, the bad scripts start again.
Though some of it was inevitable, since the bento boxes and lunch sharing
are pretty Japanese-culture-specific.
They removed the reference to Moonlight Knight reminding Lita of her old
boyfriend.
Molly didn't ask Melvin if he was showing her inchworms. Melvin wasn't
making the food for an anniversary.
They cut the scene where Serena was late and forgot her lunch.
A joke was removed where Amy asked Lita if Alan looks like her old boyfriend,
whereupon she said no, but they did both like music.
They censored out the end of the Lita/Amy scene, where Lita slaps Amy hard
before running off to share lunch with Alan.
There was no voiceover "what's that guy got that we haven't got?"
That wasn't squid. That was sausage cut to look like squid.
The Lita/Alan dialogue on the roof was completely different--get a synopsis.
Haruna didn't ask Serena to get her lunch. Haruna was upset over Serena
sleeping through classes (presumably out of hunger). It was not lunchtime
when Serena finally got her lunch.
Lita didn't wonder why Ann was so jealous.
Lita had asked Alan if he likes to wear Arabian clothes much earlier on--
for some reason they moved the line.
Serena's remark about Alan looking like Lita's old boyfriend was added
for the dub. Odd, since they took out earlier references to the same joke.
The rest of the dialog in that scene wasn't the same either.
Lita didn't want to run a restaurant.
Alan didn't say that love is supposed to be special (and have Lita agree),
he said that love has to be stolen by force (and Lita disagreed). (Of course,
no way could the original line appear on US television.)
The removal of Serena's speech mattered here, since in the original she
was interrupted before she got a chance to finish it.
They misdubbed Mina's attack name; it was really the "shower"
version of her attack, but they dubbed it as the first version instead.
The original joke at the end was Ann asking "what do I do with it?"
Episode 50 (56): To anyone who's wondering, yes that was
Snow White in the original. This seems to be a "good" writer
episode except for the few changes I list below.
They cut the first scene (Serena late for school).
Alan said that they didn't need to study English, not read fairy tales
(though the book itself was still originally a Snow White book).
A brief scene was cut where Raye reads a wish that Darien wrote on a board
at the temple.
Lita's "talents" referred to her breast size.
Sailor Mars introduced herself as "Mars of the red heel". Venus's
gesture was really referring to her mask as Sailor V, not to "V for
victory". This is one of the few cases where the Scouts actually said
things in the original that could be used (but of course never are) to
deduce their secret identities.
Episode 51 (57): Not the good writer.
A scene at the start was cut with the Scouts fighting a cardian.
The class in question was originally an English class. No essays were involved;
you can see from what's visible of the problems near the end that Serena
and Ann had to answer questions, not write essays. When Ann was asked
to read poetry, she was really being asked to translate.
Alan originally blamed the Scouts for the lack of energy.
There was no reference to seeing a video. They were going to a movie instead
of doing real work.
Serena did not say she was going to go home and do the "essay"
in front of the TV (she did say she was going to find Darien).
They removed a reference to Serena and Darien being tied by the red string
of destiny (and Ann cutting it), a cultural reference.
When the cardian breaks out of the "computer class" you see a
building front with Japanese writing. This building was originally shown
at the start of that scene, too (the dub replaced it with a generic park
view).
Haruna, on her date, realized she was forgetting something.
The Scouts' original speech ended in "in the name of Sailor Moon,
we will punish you!"
When Ann remarked about the Doom Tree growing stronger when Serena was
nice to her, the dialogue was nothing like the original. Ann was actually
remembering the fable of the rabbit and the tortoise, where the rabbit
is faster but the tortoise manages to win. (note, rabbit=Usagi, Serena's
original name). She had asked Serena to rest for ten seconds to give her
a chance to catch up, not try mindreading.
Venus and Mercury used their powered-up attacks, which were mistakenly
dubbed as their non-powered-up attacks.
When Sailor Moon jumped down to join with the Scouts, the part of the jump
where she is shown coming out of the window was cut (probably censored
for fear kids would imitate it).
Episode 52 (58): The synopsis is wrong here--it was done
from a book that left out the first scene.
This is one of those episodes where it's honestly hard to tell if it's
the good or bad writer. If I had to answer I'd probably say good, but it's
much harder to tell than usual.
They removed a joke where Luna says that any show about Serena must be
a comedy show.
Serena's remark about Alan being a major hunk really had her saying that
Alan and Ann don't have other friends.
That wasn't hot chocolate, it was tea. Both times.
Serena's remark when looking in the tree's room was on the order of "if
people tell me not to look, I want to see it more", not anything about
curiosity killing the cat. (Though this is sorta close.)
The reference to thousands of years (of getting energy) was a dub addition.
The dub tries to pretend the "Negaverse" is involved with the
tree and lied to them, which isn't true.
Episode 53 (59): (Thanks to Cory Thibault for this list)
When Alan kicked Darien and Serena's hands apart, he said, "I won't
let you touch my Usagi-san.." That's why Ann was angry with him,
and said nothing about him lying to her. The Sailor Scouts' lines about
not knowing friendship was telling Alan and Ann that love is not something
you take. When the Moon- light Knight appeared, he said nothing about the
situation looking bad, nor did he say to Ann that she can't bear that
Darien dumped her. He said that all people on Earth are brothers, and that
Ann should look into her heart before fighting. Though Ann's NA line
was "...I'll show you what this misfit can do!", she actually
said that anyone on Earth couldn't understand the pain felt by she and
Alan. In this episode, we learn the Moonlight Knight's story, and it's
accurate, except that he was created by the Ginzuishou, not a part of Darien
that wanted to protect Serena. The Doom Tree's story was accurate, except
that the beings born from it were not created on purpose.
Episode 54 (60): I missed this one. Reports are that it
partly cut a scene where Rini shoots Serena with a toy gun; more censorship
for the kiddies. At the start, that was really a big long kiss, with no
dialogue about caramel bubblegum. They also edited a bath scene to cover
Serena's cleavage. Raye's grandfather wasn't saying anything about milk
in his tea (Japanese tea is not drunk with milk); he was making passes
at the Sailor Scouts....
When Serena asked "And since when do we have a cousin named Rini!",
she really said that Rini wasn't human.
Episode 55 (61): This apparently got the 'good' writer
and is the same (including the scene where Rini says "Mommy... Daddy...")
except for the following:
There was a brief cut shortening the scene at the start where Serena hugs
Darien and where Luna tells her to look for Rini.
No mention is made of Darien's age. (And you get the impression that Serena's
father is upset because Serena is growing up and is old enough to have
a boyfriend, period, no matter what his age.)
The "crystal nucleus" is really a crystal point. According to
Hitoshi Doi's synopses, there are six episodes with crystal points (original
numbers 61-3, 65, 66, 71). There are ten points on the star, 5 inside and
5 on the tips. Apparently whoever rewrote the US scripts was unaware of
this and concluded that the sixth point has to be in the center. (They
also said that the next episode's point was the first one, which is likewise
wrong.)
The sign on the cosmetics shop, and the papers, had the language changed
(they originally said "Elegance Shop Otafukuya". The old name
was kept inside the shop; only the outside was changed.
Even though "love and justice" was, for once, kept, "in
the name of the moon, I'll punish you" was removed again.
Episode 56 (62): Not even close.
The new items were not 10 times as powerful as the old ones. (The Sailor
Scouts certainly weren't doing ten times better!)
Amy had some dialogue where she asked Rini where she was really from. This
was all deleted and replaced with "I always study best at night..."
Serena did not say the party was her excuse for buying a dress.
According to the synopsis, Amy had to leave in 10 days, not 2 weeks.
There was no reference to Queen Beryl.
A seatbelt was painted on Amy in the dub.
The ending joke was completely absent from the original.
Episode 57 (63): The first scene didn't have Raye's grandfather
get an expensive 2 page spread by mistake. What really happened was that
the magazine had an article warning about a perverted old man.
A scene where Serena spanks Rini was deleted.
Raye was arguing with her grandfather because he likes to fool around with
girls, not because she was afraid he'd get a heart attack.
She was jealous over Chad bringing in a lot of girls who liked him, not
over her grandfather liking him. (See a pattern here?)
"Wait, I'm the coach" said by Chad became "No one has to
fight".
Amy made a comment about doing her homework in the original.
Serena's speech seemed exceptionally redundant in this episode. (In the
original, she scolded the enemy for destroying the fun of an old guy who's
a little lecherous...)
She didn't thank Tuxedo Mask, she said maybe she'll join the gymnastics
class.
Sailor Mars didn't thank Sailor Moon, she made a comment that Tuxedo Mask
still cared for Sailor Moon.
And of course, the "Moon Star Power".
Episode 58 (64): It's now back to "Moon Crystal Power"
and "punish you!", but the rest of the episode wasn't close.
Although Serena was scared by lightning, what was mentioned at the beginning
of the episode was that the kid was, not Princess Serena.
They cut a scene of Serena jumping up and screaming at the lightning.
Amy didn't say Serena and Darien are crazy to be out in the storm. What
she said is that if they have enough time to be running around in the rain,
they should study.
I don't think there were any karma references in the original.
That voice in the ball was messed up. It's not supposed to be Luna; Rini
wasn't talking to the ball, but to a particular person who I won't name
here.
Episode 59 (65): Half of the first Black Moon scene was
moved to closer to the beginning of the episode.
A lot of dialog was changed ('bad' writer episode).
They removed the line about Rini wanting to marry Darien.
The sign on the store was there in the original, but there was another
sign in front which had more Japanese in it. A shot of the second sign
was replaced with the first.
Serena wasn't supposed to drink the good luck potion in doses. Drinking
it all at once was the recommended method (though it still doesn't work
so well. :-))
The girls weren't arguing over getting the "forgiveness" stone
to forgive each other; they wanted it for boyfriend help and were trying
to pretend they didn't have any boyfriend trouble.
Where Prisma said to get out of the store, she really said "love is
worthless". In general, references to love and to men were changed
in this episode (though not in the next.)
Mina did not call Lita "Jupiter" while in civilian ID. (What
is it this dub has with people giving their secret IDs away?)
They censored out a bit of the scene at the end. When Serena drinks the
good luck potion, she spits it out at Raye.
Episode 60 (66): Got the better writer this time.
The Black Moon scene originally appeared much later in the episode. The
line "didn't your boyfriend dump you?", said by Avery to Prisma,
was removed (it was what made her drop the cake).
They cut a scene with Serena and the others at home trying to cook. (Obviously
because kids would learn to cut vegetables dangerously. :-)) The scene
was left in in the Sailor Says....
The ingredient that Serena forgot was not curry, it was meat. And it wasn't
chicken curry, it was beef, and when you see Raye's thoughts about using
instant curry, it says "beef" right on the packet! In
English. Someone at DIC was not paying attention.
"... punish you!" was there for once, but mistimed.
They removed the joke where Tuxedo Mask's speech was the same as Sailor
Moon's.
(Episode 67): Completely deleted. The episode is another one not part of the main plot, where the Sailor Scouts and Rini go to an island while on summer break. The only monsters are a dinosaur and a cute baby dinosaur, and they're friendly (though the Scouts have to stop a volcanic eruption.)
Episode 61 (68): Not done by the 'good' writer, despite
"punish you!. This episode has a script (available in Hitoshi Doi's
page), and you can use it and easily see just how much was changed.
A scene where Serena is accused of wetting her bed, but it's really Rini
who did it, was removed, and the later dialog changed to not refer to it.
Serena was going to go shopping, but had planned it and wasn't out of money.
Rini did not say that her mother can't be Serena. And she was using the
Luna ball as a communicator, not talking to it (though at least
the dub didn't use Luna's voice this time).
The villains didn't claim they could take Rini home.
When the injured Luna appeared to the others, she told them where
to find Rini.
The entire plot about Serena not caring for Rini was completely a dub invention.
(Consider: when we are shown at the end that she does care for her, Serena
is still in costume--and Rini doesn't know Serena is Sailor Moon, so if
this plot was real, Rini would never know Serena changed her mind.)
Serena didn't say Rini must be a princess.
Finding her mother was not one of the requirements for Rini to go back
home. She only needed the crystal.
The scene about Wiseman saying Rini is Serena's daughter was not
that obvious in the original.
Episode 62 (69): Mostly accurate.
They did cut out a scene where Raye slaps Serena. Again, this scene was
left in the preview.
Darien's line at the end about roses was originally stating that they were
no longer bound by the string of destiny.
Episode 63 (70): Not accurate.
They cut a scene where Chad tried to sell various items to Catzy. (She
eventually got a fortune from him, with large Japanese writing on it).
Serena was saying she's reading comics because she can't read them with
Rini and Luna around, not because she'd be tired bringing the comics home.
Important: In the conversation with Raye, Catzy, and Serena, Raye did not
blame Serena in any way for the breakup, and needless to say, nobody said
that she should apologize.
Where Artemis says that the girls are stuck with the cats because they
don't have boyfriends, a bit was cut where Mina hits Artemis in the nose
with her finger, hard.
Also, Catzy did not make the remark about ruling the universe.
Rini did not read Raye's comics.
Half the references to love were watered down (admittedly, they're sickeningly
sweet for a US audience). For instance, "your heart's good, I believe
in you" originally said that since Catzy knows love, she can be a
friend. Compare to the next episode, where such changes were not made.
Episode 64 (71): Not too inaccurate.
They cut part of the chess scene at the start, where Rini plays chess with
Serena and wins.
They deleted dialogue where Birdie says "I hate nice people like you."
Also, where she said that fighting 3 against 1 isn't fair.
The reference to a wing clipped was an obvious addition.
Serena's speeech was a different cheesy speech in the original,
and did use "punish you" then. (At least they're keeping cheesy
speeches now, even if they do invent new ones instead of using the original.)
The hug scene near the end didn't have a frame around it.
Episode 65 (72): Hard to say whether this got the good
or bad writer.
Those were sweet potatoes, not weight-gain bars.
The two remaining sisters' mission was not to change the other two back,
but to get information from them (who the Scouts are and where Rini is).
(It should be obvious that Rubeus did not want to change them back, since
he did reject them in previous episodes.)
The synopsis contains no reference to the sisters' old selves being good
before they worked with Rubeus. I can't prove this wasn't in the original
episode, but it does sound unlikely.
Yes, they did say in the original that the stick must be influencing Avery.
Rubeus didn't say the sisters were badly dressed.
At the end, Rubeus learned Sailor Moon had the crystal, in the original.
I haven't seen any of these. These are from reports from other people.
Episode 66 (73): A scene where Serena nearly slaps Rini was cut. (Some of
this footage appeared in the teaser for episode 74.)
Some flashbacks to earlier episodes were cut. Rini's flashback to Crystal
Tokyo was also partly cut.
Episode 67 (74): All the scenes showing the Senshi being held on crosses
were cut, so they just appear out of nowhere when Rubeus is defeated.
There is a continuity goof where Sailor Moon calls Rini "Rini" while she's
trying to pretend that she's "Trini". The new name was necessary in the first
place because the villains know Rini's name instead of calling her "the rabbit".
The UFO blew up because Rini removed a power crystal, not because of a
self-destruct device.
Paul Cumming sent me a wonderful list which is unfortunately too long to
include here.
Episode 70 (77): The love bracelets were promise rings and the promise rings were energy rings.
Episode 71 (78): The opening sequence, about the flu spreading through the city, was cut, and it was changed from Christmas to Darien's birthday. Usagi's dream sequence was changed to not talk about the Darien/Serena age difference. Some of the jokes about Minako messing up popular sayings were removed. [Most of 71+ thanks to Jason Huhn.]
Episode 72 (79): They cut out the bit where people laughing at Emerald, because a dog was urinating on Emerald's boot then Emerald chasing the dog into the petting zoo. In the English version it was used as an animal shelter. At the end, they did show the same dog urinating on Emerald's boot.
Episode 73 (80): They cut out all the scenes with Emerald relaxing in her bath. Sapphire told Emerald at the beginning that she should finish her mission and not to waste time in her bath and Emerald brushing him off. They cut out a scene where Mercury attempts to use the Shining Aqua Illusion on her friends before they scouts lept out the window.
Episode 74 (81): The twin droids that were named Doom and Gloom, were known as Chiral and Achiral in the original. Melissa was known as Momo. The flashback of Rini's first day at school, at the beginning was entirely cut.
Episode 75 (82): When Rini sees the fake Neo-Queen, she called Rini "Small Lady" but Rini said she would never call her Small Lady. This was a screw up. In the original, Rini was to be called Small Lady. Neo-Queen Serenity called her the rabbit. That's when Rini knew she was a fake.
Episode 76 (83): They cut out the part where Diamond touched Serena's shoulder and Serena shoves it off.
Episode 77 (84): Wiseman told her (?) that she was a fool for thinking
Emerald could control the Dark crystal, just before Emerald turned into a
dragon and said, "I would give my soul for Diamond.
Episode 78 (85): When the moon was shown, in the 20th century Tokyo, they cut out the Rini image. A scene where Rini slips and falls in the rain was also cut. Tuxedo Mask said "A pretty flower will die when poisoned." not "Be careful what you wish for". They cut out some bits in the nude scene of the Wicked Lady.
Episode 79 (86): In the original, the Doom Phantom was known as the Death Phantom. Sapphire stole a crystal key card, not a control chip.
Episode 80 (87): Amy was talking about crumb cake, not cheese cake and
here is what the scouts said before they all transformed:
Lita: Keep the peace and eat the cake.
Mina: For our future.
Amy: For Rini and the people of Crystal Tokyo.
Raye: Our minds united.
Serena: We'll protect this Earth we love.
They cut out when Luna and Artemis asked the scouts to be careful. They cut
the graphic blood scene on Diamond's chest when he protected Sailor Moon from
the Wiseman's attack. The part where the Wicked Lady kissing Darien was cut.
Episode 81 (88): The Wicked Lady said nothing about blasting Tuxedo Mask first. She actually said that she would kill them all, starting with Sailor Moon. Darien then threw himself in front of Sailor Moon and took the blast. Sailor Moon wouldn't understand why he would risk his life for another person. Venus forgot to say "Neo" in Neo-Queen Serenity's name. Wicked Lady also said that she wouldn't be decieved instead of saying I'm all alone a few times. Before Rini left home, Mina reminded her not to wet the bed and Rini promised that she wouldn't.
Episode 82 (89): Lots of small cuts. And they did not originally say that Professor Tomoe looked like Melvin.